东鲁见狄博通
正文
去年别我向何处,有人传道游江东。
谓言挂席度沧海,却来应是无长风。
无
译
去年我们相别,有人传话说您游江东去了。
又说您挂帆东海,直渡沧溟,一路上平安无事,风平浪静。
参考资料:
1、武秀主编.李白在兖州:山东友谊出版社,1995年12月第1版:143.
2、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:334-335.
注
江东:长江流至芜湖,呈南北走向,江以东为辽东,即今安徽、江苏南部和浙江北部地区。
挂席:挂风帆。沧海:此指东海。却来:返回之意。
译文
译文
去年我们相别,有人传话说您游江东去了。
又说您挂帆东海,直渡沧溟,一路上平安无事,风平浪静。
注释
东鲁:鲁郡之别称,唐属河南道,即今山东兖州市。如鲁国、鲁中等。
狄博通:户部郎中光济之孙,李白的好友。据《新唐书·宰相世系表》,是梁国公狄仁杰的孙子。
江东:长江流至芜湖,呈南北走向,江以东为辽东,即今安徽、江苏南部和浙江北部地区。
挂席:挂风帆。
沧海:此指东海。
却来:返回之意。
“谓言”:这两句意为:本说渡海,而今返回,当是无长风之故。
参考资料:
1、武秀主编 .李白在兖州 :山东友谊出版社 ,1995年12月第1版 :143 .
2、詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :334-335 .
创作背景
此诗是天宝五载(746)李白在鲁郡瑕丘(今兖州)所作。天宝中叶,自玄宗天宝元年(742)到宪宗元和十五年(820)的七十九年里,是唐朝从政治上由盛到衰的转变时期。李白以孤臣孽子之身心流落江湖,为了生计不得不四处奔波,勉强维持生活。
参考资料:
1、武秀主编 .李白在兖州 :山东友谊出版社 ,1995年12月第1版 :143 .
2、安旗著 .李白诗秘要 :三秦出版社 ,2001年06月第1版 :前言6-7 .
※ "东鲁见狄博通"的意思解释、东鲁见狄博通是什么意思由文学生文学查词提供。